- EAN13
- 9782351130964
- Éditeur
- ediSens
- Date de publication
- 15/05/2024
- Collection
- Règles et pratique du français
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782351130964
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
7.99
Autre version disponible
-
Papier - ediSens 10,20
Le français a nourri l’anglais, l’anglais a enrichi le français. Mais depuis
un demi-siècle, la « balance linguistique» est devenue lourdement déficitaire
au détriment du français.
Or les mots ne servent pas seulement à désigner des choses, ils véhiculent
aussi des manières de penser. Il n’est pas indifférent de parler de styliste
ou de designer, de palmarès ou de hit-parade, de staff ou d’équipe. Il y a
encore moins de raisons d’accepter des distorsions de sens provoquées par des
mots anglais de forme proche des nôtres, mais de sens différent : supporter ne
signifie pas « soutenir », digital n’a rien à voir avec « numérique » et une
opportunité n’est pas une « occasion », ni une « possibilité ».
Résister à l’anglomanie, ce n’est pas se laisser aller à l’anglophobie (ou à
l’américanophobie). C’est défendre le droit de nous exprimer dans notre
langue, avec des mots à nous, et d’être compris de tous ceux dont le français
est la langue maternelle ou d’usage.
Ce petit guide comprend 250 anglicismes – mots et expressions – avec leur
traduction en bon français.
un demi-siècle, la « balance linguistique» est devenue lourdement déficitaire
au détriment du français.
Or les mots ne servent pas seulement à désigner des choses, ils véhiculent
aussi des manières de penser. Il n’est pas indifférent de parler de styliste
ou de designer, de palmarès ou de hit-parade, de staff ou d’équipe. Il y a
encore moins de raisons d’accepter des distorsions de sens provoquées par des
mots anglais de forme proche des nôtres, mais de sens différent : supporter ne
signifie pas « soutenir », digital n’a rien à voir avec « numérique » et une
opportunité n’est pas une « occasion », ni une « possibilité ».
Résister à l’anglomanie, ce n’est pas se laisser aller à l’anglophobie (ou à
l’américanophobie). C’est défendre le droit de nous exprimer dans notre
langue, avec des mots à nous, et d’être compris de tous ceux dont le français
est la langue maternelle ou d’usage.
Ce petit guide comprend 250 anglicismes – mots et expressions – avec leur
traduction en bon français.
S'identifier pour envoyer des commentaires.